Разговор с российскими комиксистами. Часть 3

6997
12 минут на чтение
Мы завершаем беседу с отечественными художниками, рисующими комиксы и мангу. О себе и своём творчестве нам рассказали уже шесть авторов — интервью с ними можно прочитать здесь и здесь. Встречайте последнюю тройку художников, которые рассказывают, сложно ли быть комиксистом в России.


С чего началось ваше увлечение комиксами/мангой? Был ли какой-то комикс, который вдохновил вас на создание собственного?

Ксения Белка: В четвёртом классе, в конце учебного года. В тетрадях оставалось много места, и я стала рисовать в них подобие комиксов. Это были просто покадровые зарисовки про меня и подруг. На наши выдуманные приключения извела кучу тетрадей. В девятом классе я узнала про аниме-манга. Сначала просто рисовала героев. Потом стали придумываться истории. С тех пор и рисую.

Haru: Мое увлечение мангой началось, как и у многих любителей аниме в те годы, с сериала «Сейлор Мун». Постепенно я узнал, что это не единственный японский мультипликационный фильм, есть и множество других, которые раздобыть непросто, но возможно. Затем благодаря интернету стало известно, что многие аниме основаны на манге. Первую настоящую мангу мне прислал мой любимый дядя из Канады, это был четвертый том Bakuretsu Hunters на английском языке. Эта книга, изрядно потрёпанная, до сих пор стоит у меня на полке. Также мне нравилась манга русских авторов «Ника» и «Лина» в еженедельном «Классном журнале». Я тоже хотел выпускать свою магу в этом журнале, но сделать это получилось только спустя много времени. На создание «Легенды серебряного дракона» меня вдохновило множество вещей. Был ли моей музой комикс? Вполне возможно, что и был. Но, думаю, большую роль сыграло мое увлечение японскими играми жанра JRPG. Меня очень впечатлили своими увлекательными сюжетами такие игры, как Grandia, Suikoden, Final Fantasy. Я и сейчас слежу за новинками в этом жанре, которые вышли или планируются к выходу на консолях PS4 и Wii U.

Олеся Холодчук: Скажу сразу, я никогда не увлекалась комиксами как читатель и никогда не была отаку. Что такое манга, я узнала довольно поздно, когда у меня появился доступ в интернет. Об издании манга в России тогда и речи не шло, но зато в сети можно было найти отсканированную и переведенную японскую манга. К тому времени я застряла на своем собственном понимании того, что такое рисованная история, и стиль японского комикса стал для меня откровением! Первой манга, которая попалась мне на глаза, был «Х» группы CLAMP. И было бы странно, если бы на создание собственного произведения авторов не вдохновляло что­-то уже созданное. Ведь поиск себя в творчестве так или иначе начинается с подражания. Так получилось, что произведения CLAMP стали основой моего восприятия стиля манга.
Читали ли вы комиксы/мангу в детстве? Увлекались ли мультфильмами/фильмами по комиксам?

Ксения Белка: Детство мое было посвящено танцам. Комиксами-книгами не увлекалась. О манга в то время даже не слышали ещё. Разве что к детским комиксам можно отнести небольшие истории про Мурзилку в одноимённом журнале.

Haru: В детстве мама покупала мне разные комиксы. Могу припомнить комиксы про Бамси, Тома и Джерри, Голиафа, Микки-Мауса и другие. Мне, как и любому другому ребёнку, очень нравились истории в картинках. Я очень любил мультфильмы студии «Дисней» («Чип и Дейл», «Утиные истории», «Чёрный плащ» и другие), но ни о какой связи с комиксами не знал.

Олеся Холодчук: Нет и ещё раз нет. В моем детстве были только советские мультфильмы и фильмы «Диснея», которые мне не нравились. Зато было желание стать мультипликатором, что и побудило меня (тогда ещё ребёнка) «изобрести» способ делать мультики.

Что для вас важнее в комиксе: динамичный сюжет или качественное и красивое изображение?

Ксения Белка: Золотая середина. Хотя, если история захватывает, перестаешь обращать внимание на качество изображения.

Haru: Вообще, оба эти пункта чрезвычайно важны. Но если уж совсем категорично, то сюжет для меня на первом месте.

Олеся Холодчук: А что важнее: правое или левое полушарие мозга? Конечно, сюжет и графика должны дополнять друг друга и находиться в полной гармонии со стилем автора. Недаром в Японии мангакой было принято называть только того автора, который и пишет, и рисует сам. Правда, не знаю, действует это правило сейчас или нет. К примеру, всем известная «Сейлор Мун» по идее и исполнению просто примитивна, но гармоничное сочетание того и другого сделало ее мегапопулярной. Попробуйте представить, что в этом стиле нарисован, к примеру, «Властелин колец» Толкина или история «Сейлор Мун» показана в стиле Disney. Сразу потеряется вся магия.

Нравятся ли вам комиксы про супергероев? Если да, то вам больше по душе DC или Marvel? И почему?

Ксения Белка: Не могу точно сказать, нравятся или нет. Не читала. Попади мне сейчас в руки такой комикс, будет больше интересовать рисунок, чем содержание.

Haru: Совершенно не нравятся (если, конечно, не One Punch Man). Более того, из всей супергеройской франшизы я способен адекватно реагировать лишь на Нолановскую экранизацию Бэтмена ввиду прекрасной режиссуры, актеров и эпического саундтрека Ханса Циммера. Ну и Стражи галактики нравятся, они милые.

Олеся Холодчук: Нет. Иисус Христос доказал, что эта идея несостоятельна. А современные супергерои — пропаганда и оправдание военных действий. Вот есть суперзло, и супердобро должно его уничтожить, чтобы спасти мир. Это идея комикса про супергероя? Но ведь ничего просто так не появляется и просто так не исчезает. Закономерно, что суперзло появляется тогда, когда мир нужно действительно уничтожить. В противном случае то же самое суперзло становится супердобром.
Какие у вас любимые комиксы — отечественные и не только?

Ксения Белка: Комиксы у меня делятся на читаю\не читаю, не зависимо от производителя. Если история интересна, будь автором хоть папуас, читать буду. Обычно комиксы из категории «читаю» автоматически попадают в любимые. Так что перечислять их будет долго.

Олеся Холодчук: Нет таких. Есть любимые литературные, музыкальные и кинематографические произведения. Да и то только потому, что я не знаю, как писать книги, сочинять музыку и снимать фильмы. Не подумайте, что этим ответом я намекаю на то, что считаю свое творчество самым­-самым. Просто когда знаешь, как это делается, то перестаешь смотреть на работы других авторов как читатель или зритель…

Есть ли принципиальная разница между веб-комиксами и теми, что издаются на бумаге?

Ксения Белка: Для меня в принципе нет разницы. Разве что бумажный вариант не требует наличия электричества или заряженной батареи.

Haru: Думаю, никакой… Разве что бумажная версия приятнее. Можно повертеть любимую книжечку в руках, лечь с ней спать в обнимку и тому подобное.

Олеся Холодчук: Это вопрос из разряда «что лучше, общение в виртуале или в реальности?». Хорошо и то, и другое, зависит от потребностей. На экране работа выглядит искуснее, чем отпечатанная (знаю по опыту). Но на бумажном носителе она становится адресной… Как будто автор подарил тебе свою книгу лично. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду…

 
Что в работе над комиксом сложнее всего?

Ксения Белка: Даже не знаю. Наверное, уследить за мелкими деталями, как в сюжете, так и в рисунке. И, пожалуй, найти достоверную информацию, если рисуешь на исторический мотив.

Haru: Найти издателя, привлечь аудиторию, не лениться.

Олеся Холодчук: Посмотреть на белый лист бумаги, понять, что 

нужно изобразить, и решиться сделать первый штрих.

Хотели бы вы взяться за работу над графической адаптацией какого-нибудь романа? Если да, то какое произведение вам больше всего импонирует?

Ксения Белка: Нет. Мне бы свои истории воплотить в жизнь.

Haru: Хотел бы классические русские сказки изобразить в стиле манга.

Олеся Холодчук: Лично я бы не хотела, чтобы мою манга кто­-то адаптировал под новеллу или экранизацию. Это то же самое, что не самому писать свои мемуары. Я за оригинал. Не представляю, импонирующих мне Джейн Остин и Агату Кристи в комикс­-стиле. Хотя экранизации по их произведениям хороши, оригиналы всё-таки лучше. К примеру, Маргарет Митчелл пришла в бешенство, когда сняли фильм по ее «Унесенным ветром». Она описывала свою героиню негативно и называла ее «проституткой», а кинематографисты сделали Скарлетт О’Хара «восхитительной женщиной» и «национальной героиней».

Как вы оцениваете состояние комикс-индустрии в России? Могут ли у нас когда-нибудь появиться реальные конкуренты Marvel и DC?

Ксения Белка: Начальная стадия. Но я верю, что у нас всё ещё впереди. На счет конкуренции не знаю, но думаю, что русские комиксы со временем смогут занять достойное место в мировой комикс-индустрии.

Haru: Состояние комикс-индустрии в России на низкой планке. Все возможно, могут появиться русские конкуренты «марвелам» и даже вещи поинтереснее, если у художников и сценаристов появится возможность работать за достойный оклад. Также комиксы необходимо «раскручивать» продажей различных товаров, выпуском игр и мультфильмов. Безусловно, все это должно стоить недорого, чтобы у читателей была возможность все это приобретать.

Олеся Холодчук: Вот если создавать реальных конкурентов Marvel и DC, то никогда комикс­индустрия в России не появится. А что там с её состоянием на сегодняшний день — вопрос к издателям и дистрибьюторам. Если первые берутся издавать отечественных авторов, то вторые есть, а значит, есть и шанс поднять индустрию.
Часто можно услышать, что комиксы предназначены только для детей. Как вы относитесь к этому распространенному заблуждению?

Ксения Белка: Это зависит от человека. Есть и тридцатилетние «дети», читающие комиксы. Просто в нашей стране большинство выходящих историй действительно были для детей. Учитывая, что сейчас поколения вырастают на манга-комиксах, полагаю, это заблуждение со временем исчерпает себя.

Haru: Это совершенно не так. Взгляните, к примеру, на Японию. Там действительно все читают эти толстенные чёрно-белые журналы. Был, видел, знаю. Все дело в менталитете. У нас в стране старшее поколение считает комиксы «малохольным» увлечением. Вполне возможно, они и правы. Лично я книги читать не люблю.

Олеся Холодчук: Не сказать, что это заблуждение. Это одна из граней правды. Ведь комиксы для детей создавались и создаются до сих пор. Сказки тоже считаются детской литературой, но, когда взрослеешь, понимаешь, что ребёнком вообще не понял всю мудрость сказки. Проблема в том, что мало кто берется пропагандировать рисованные книги как серьёзное чтиво… Кстати, манга официально признана искусством. А к искусству принято относиться по-взрослому.

Что нового вы хотели бы привнести в комикс-индустрию?

Ксения Белка: На данный момент меня в ней все устраивает.

Haru: Я бы очень хотел, чтобы в России наконец-то начали экранизировать комиксы. У нас такого ещё не было, ну или почти не было.

Олеся Холодчук: Очевидно, себя и свое творчество… Не думаю, что способна заново изобрести велосипед. Но хотелось бы стоять у истоков стиля «русская манга».

Что вы рисуете, помимо комиксов?

Ксения Белка: Иногда фан-арт. Со времен учебы люблю роспись, особенно жостовскую. Время от времени расписываю небольшие изделия из дерева.

Haru: Различных персонажей, локации, вещи и прочее для небольших игровых проектов.

Олеся Холодчук: Если под «комиксами» подразумеваются рисованные истории, то ничего больше. Хотя знакома с академическим рисунком, живописью, пропедевтикой и графическим дизайном.

 

Если вы предпочитаете мангу традиционным комиксам, то в чем видите её преимущества?

Ксения Белка: Возможно, в более свободном использовании рисунка. Обычные комиксы на моей памяти всегда были «стеснены» довольно жесткими рамками кадров. Для меня, по крайней мере. Рисуя мангу, я чувствую себя более комфортно.

Haru: Я могу определённо сказать, что мангу я предпочитаю из-за её сюжета. Сюда я отношу и проработку персонажей, и саму идею, и дальнейшее ее воплощение в аниме, в котором, помимо уже сказанного, можно упомянуть о музыкальном сопровождении, о режиссуре. Как мне кажется, именно благодаря всем этим вещам японцы побеждают США.

Олеся Холодчук: Преимущества в том, что можно большую часть работы выполнять вручную, а не в компьютерной программе. Плюс манга читают, а комикс смотрят. Разница как между книгой и фильмом.
Близка ли вам культура Японии в целом? Или просто нравится стиль рисования?

Ксения Белка: Не особо. Какие-то традиции, конечно, нравятся, но многое и вызывает недоумение. За мангу и аниме я им очень благодарна, но свою страну всё-таки люблю больше.

Haru: Мне очень нравится японская культура и всё с ней связанное. В сентябре прошлого года мне посчастливилось посетить эту прекрасную страну, очень не хотелось оттуда уезжать.

Олеся Холодчук: Я не могу объективно говорить о культуре Японии… Это будет звучать так же, как иностранец говорит о России: всегда холодно, медведи с балалайками на улицах, водка на завтрак, обед и ужин. Но японская эстетика мне очень импонирует. Что до стиля, то мне нравится не сам стиль, а способ подачи истории в картинках. Недаром считается, что манга пишут, а не рисуют. Вообще, стилей рисования манга множество: от академического рисунка до полного упрощения по лекалу.

Как относитесь к косплею? Хотелось бы вам увидеть косплей на ваших персонажей?

Ксения Белка: Сама никого не косплеила, но в целом наблюдать интересно. Порой похихикаешь, порой восхищаешься. На своих персонажей, конечно, хотелось бы посмотреть. Возможно, когда-нибудь их и скосплеят.

Haru: К косплей отношусь двояко. С одной стороны я бы очень хотел увидеть косплей персонажей Легенды серебряного дракона, с другой — сам бы лично ни за что не принял участие. Вы наверняка спросите «почему»? Все просто: косплей мне надоел до чертиков. На протяжении семи лет я ездил по фестивалям аниме направленности с различными выступлениями в другие города. Более того, я был главным организатором аниме фестиваля в моем городе. Тогда мне это очень нравилось, но со временем надоело до такой степени, что возвращаться к этому нет ни малейшего желания. Ввиду этого обстоятельства косплей уже не вызывает во мне былой радости.

Олеся Холодчук: Так как я уже почти бессменный член жюри косплей­-фестиваля в родном городе, то отношусь к этой индустрии с особым трепетом. Главное, чтобы косплей был проявлением творческих амбиций, а не стилем жизни в замкнутой субкультуре. И, кстати, косплей на своего персонажа Дмитрия Стожарова из «Сунснего мура» я видела и пришла в полный восторг! Спасибо Анике!

Одно время манга была довольно популярна в России и активно издавалась, но эта волна быстро схлынула. Как считаете, почему это произошло и возможен ли новый взлет?

Ксения Белка: Думаю, причина в том, что начали печатать очень большими тиражами и часто не особо известные истории. Насчёт взлета не уверена, а постепенное восхождение вполне возможно.

Haru: Сейчас вся аниме-индустрия в России находится в большом упадке. Почему это произошло — мне не известно. Надеюсь, новый взлёт скоро наступит. Ну а я со своей стороны буду трудиться над мангой, которую читает 75 тысяч детей и подростков еженедельно, и буду надеяться, что после прочтения моего комикса читателям захочется окунуться в мир манги.

Олеся Холодчук: У меня одно-единственное объяснение: некорректный пиар манга как жанра. Постоянно встречаю, что когда авторитетные издания пишут об этом искусстве, то приводят в пример лишь хентай (это порнография) для всех полов, а издательства ориентируются только на отаку, которые, в свою очередь, ориентированы только на «японское». Простые читатели из­-за этого просто брезгуют манга.

Что для вас рисование комиксов — просто хобби? Или вы планируете всерьёз связывать с этим занятием свою жизнь?

Ксения Белка: С самого начала я не вопринимала создание комиксов как хобби. Точнее, когда только начинала, не задумывалась о таком, а потом рисование так прочно вписалось в мою жизнь, что уже не представляю себя без карандаша в руке и сюжетов в голове.

Haru: Если у меня будет возможность содержать себя и свою семью на гонорары от рисованных историй, я буду просто счастлив.

Олеся Холодчук: Это рассказ себе о себе. Жизнь, которую не прожить, но очень хочется. Это мой мир.

Если вы нашли опечатку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Статьи

Книги

Читаем книгу: Дарья Иорданская — Погасни свет, долой навек

Книги

Шамиль Идиатуллин «Бояться поздно». В петле времени
«День сурка» в российских реалиях

Книги

Анджей Сапковский «Перекрёсток ворона». Какой получилась книга о юности Геральта
Ведьмак. Сага. Начало.

Книги

Брэдли Бэлью «Двенадцать королей Шарахая». Ад посреди пустыни
Тёмное фэнтези на фоне песков

Книги

Девин Мэдсон «Мы воплотим богов». Закономерная развязка
Достойный финал фэнтезийной эпопеи

Книги

Леони Свонн «Гленнкилл: следствие ведут овцы». Мисс Мапл наносит ответный удар
Классический английский детектив с необычным сыщиком

Книги

«Некоторым читателям мои книги открыли индийскую мифологию, и я этим очень горжусь». Беседа с Гуравом Моханти
Интервью с автором индийской «Игры престолов»

Книги

Павел Матушек «Оникромос». Найти Крек’х-Па!
Сюрреалистическая фантастика с расследованиями и путешествиями

Книги

Что почитать из фантастики? Книжные новинки декабря 2024-го
Фантастические книги декабря: от финального тома «Колеса Времени» до нового романа Алексея Пехова.

Книги

Брайан Макклеллан «В тени молнии». В мире стеклянной магии
Фэнтезийные приключения в стиле Сандерсона
Показать ещё
Подпишись на

Мир фантастики: подписка на 2025 год!

Только в предзаказе на CrowdRepublic:

  • 13 номеров и 3 спецвыпуска
  • Фирменная атрибутика
  • Бесплатные эксклюзивные бонусы для участников предзаказа
осталось:22дня
Подписатся