Антарктическая экспедиция обнаруживает во льдах «нечто», загадочное и ужасное существо, пришельца, чья древность не поддаётся исчислению. Оживший инопланетянин оказывается оборотнем-метаморфом, способным копировать облик любого живого существа, в том числе человека. В итоге горстка полярников оказывается единственным препятствием, отделяющим демонического звёздного гостя от захвата Земли, а антарктическая станция становится полем боя, на кону которого существование человека как вида.Перевод: Ольга Муратова
Сани свернули на последний растрескавшийся участок. Из-за горизонта вновь показалось солнце, поднялся небольшой ветер, тот самый ветер, что едва поворачивает чашки анемометра, но грозит внезапным обморожением. Полярники прошли макушку покрытого льдом холма, и перед ними открылся пологий склон, ведущий к полю дрейфующего снега, менее изрезанному, нежели только что пройденная местность.
— Стрелка почти стоит, Норрис, — доложил Вэйн. — Теперь чуть влево — ух ты! Она стоит! Норрис, этот чёртов метеорит ближе пятидесяти футов!
Баркли вынул из саней молоток из бериллиевой бронзы, горелку и звуковое оборудование для измерения глубины. Физики занялись настройкой аппаратуры, Мак-Риди возился с горелкой, Баркли засыпал эхолот и приёмник нарубленным ледяным крошевом. Горелка наконец-то взревела, и под её пламенем ледяная стружка оплавилась вокруг аппаратуры и моментально замёрзла намертво, как только пламя убрали. Наученный опытом, Баркли ухватил сухие датчики и засунул их, пока они не успели остыть, за пояс.
Баркли нажал на кнопку, и эхолот издал резкий свистящий звук. Стрелка прибора скользнула по шкале и застыла в половине деления от конечного предела.
— Льда менее пятидесяти футов, а ниже — порода неизвестной глубины.
Высвободив эхолот изо льда пламенем горелки, Баркли перенёс его на новое место. Всё ещё меньше пятидесяти футов. И вдруг глубина резко увеличилась: они прошли погребённый подо льдом край скалистого обрыва. Пришлось маневрировать туда и обратно, чтобы зафиксировать профиль невидимой поверхности.
Вэйн и Норрис описывали спирали, то расширяя, то сужая площадку, пока наконец не нашли центральную точку. Баркли и Мак-Риди присоединились к ним. Дюжина тщательных отметок, оставленных по бокам от линий, которые Вэйн и Норрис определили с помощью магнитных данных, дали надёжные показания лишь на глубине менее пятидесяти футов — слишком мало, чтобы измерять звуком.
— Не горю желанием говорить об этом… — Вэйн многозначительно посмотрел на шанцевый инструмент на санях, — но эти ледорубы всю дорогу напоминали о себе. Придётся ими помахать.
Солнце неспешно вставало над северным горизонтом, словно скользя по невидимой колее, заканчивающейся где-то за краем намертво замёрзшего континента. Вместе с солнцем медленно поднимался столбик термометра, но тут на плато пробрался ветер и по мере увеличения перепадов температур стал крепнуть. Температура дошла до -50°, а ветер — до 15 миль в час. Четверо полярников всё ещё с треском рубили и взламывали лёд. Их трудами появилась наклонная, ступенчатая скважина, и сплошная синяя масса льда ослепительно засверкала глубиной ярчайшей лазури и лучами чистейших сапфиров — отброшенные льдинки превратились в драгоценные груды самоцветов. Наклонные солнечные лучи, пробиваясь сквозь почти двадцать футов кристаллического льда, не приносили ни частицы тепла. Стрелка компаса по-прежнему указывала прямо вниз.
Баркли вылез на поверхность и высыпал ледяную стружку из брезентового мешка, ругая горелку последними словами. Шквальный ветер обжигал его голые пальцы, прижатые к металлу, а бензин оставлял на коже волдыри. Горючее стремительно испарялось, отказываясь при этом воспламеняться. Ветер то и дело сбивал пламя, и прошли минуты, прежде чем горелка взревела и выплеснула приветственный сине-белый факел.
— Раз у нас есть эта проклятущая дыра, давайте её нагреем, — прорычал Баркли, с трудом пробираясь по скважине вниз к товарищам. — Лёд кажется прозрачным как стекло. Если оплавить гладкий участок, может, разглядим, что под нами.
Пламя горелки лизнуло шершавую стену ямы. Зазубрины и изломы сгладились и потекли. И медленно, по мере того как Баркли водил горелкой, гладкое пятно расширилось до оконца в невероятно чистом, твёрдом льду. Неясные очертания скал двигались и колебались под рябью выплавленной воды; под расчищенным участком завиднелось глубокое море, освещённое рассеянным светом солнца.
Норрис посмотрел в оконце. Тёмные, округлые формы больших глыб угадывались словно бы в тумане: огромные тёмные массы, слишком далёкие, чтобы их можно было разглядеть чётко. Стрелка компаса показывала почти прямо вниз.
— Попробуй проплавить окошко под ногами, Бар! Твоя идея вполне себе хороша!
После того как Мак-Риди выровнял дно ледорубом и вырезал канавку для отвода талой воды, Баркли снова взялся за горелку. Остальные, вытесненные из узкого туннеля, пока Баркли работал внизу, увидели, как он внезапно отвернул факел. Пламя ревело вхолостую, запинаясь, колеблясь и словно бы бормоча что-то на некоем подобии языка. Баркли посмотрел в расчищенное окно, чёрный, гладкий островок в глубоком море льда.
Он медленно выпрямился и выключил горелку. Запрокинув голову и глядя поверх краёв крутого туннеля на товарищей, он медленно произнёс:
— Я спятил, и поэтому собираюсь разбить это окно, а вы, ребята, копайте дальше, если хотите.
Оставленный Мак-Риди ледоруб вонзился в гладкую черноту, высекая сверкающие ледяные брызги. Баркли невозмутимо поднялся вверх по грубым ступеням, вырезанным в наклонной стенке тоннеля.
— В чём дело, Бар? — требовательно спросил Вэйн.
— Идите и копайте. Я чертовски хорошо понимаю, что чокнулся, так что смотрите сами. Если увидите то, что видел я, я вам помогу. Но только когда увидите или если увидите. Примерно пять футов вниз. И поосторожнее, когда до него доберётесь.
Баркли ушёл к саням и принялся молча перекладывать груз.
Трое других полярников с беспокойством переглянулись. «
— Есть лишь один способ выяснить, — предположил Мак-Риди и сполз по крутому склону, цепляясь и тормозя ледорубом. К нему присоединился Вэйн, по пути собирая в мешок куски льда, чтобы вынести потом на поверхность. Норрис пошёл за Баркли к саням, тщетно пытаясь получить хоть какой-то ответ на свой вопрос.
Они резко повернулись, услышав отчаянный крик Мак-Риди из глубины тоннеля. За ним последовало тяжёлое молчание, а потом ругательство.
— Бар! Бар, ты чёртов придурок! Почему, ради всех десяти кругов ада ты не сказал, что увидел? Норрис! Норрис, бога ради иди сюда! Здесь пласт из полированного обработанного металла, который простирается на неопределённое расстояние.
— Это магнит, Норрис! — раздался голос Вэйна из тоннеля.
Баркли уселся на край саней и тихо проговорил:
— Это не то, что я видел. Может, я уже сошёл с ума, может, ещё нет, но скоро сойду. Они ещё не прошли пять футов вниз. Пусть продолжают.
Норрис пустился бегом. Вэйн передал ему мешок с ледяным крошевом, затем второй, в то время как Мак-Риди орудовал ледорубом и лопатой, расширяя и углубляя пространство, чтобы Норрис смог спуститься для осмотра. Затем звяканье раскалывающихся кристаллов льда сменилось глухим треском и внезапной тишиной.
— Господи! — прошептал Мак-Риди. — Боже мой!
Снова послышался стук ледоруба, но очень мягкий, очень осторожный.
Ничего не видя из-за спин двух товарищей, Норрис услышал тихий вздох Вэйна, и над его головой возник блестящий серебристый отблеск. Они обнажили гладкую закруглённую металлическую поверхность площадью около 5 футов. Солнце снова зашло, но небо переливалось розовыми и сиреневыми, яблочно-зелёными и медово-жёлтыми огнями. Свет, просочившийся через двадцать футов льда, мерцал на голом металле, намекая на огромную массу металлических пластин, обработанных и соединённых с нечеловеческим мастерством.
Вэйн выпрямился и сделал шаг назад. Между ног Мак-Риди виднелась часть головы, полурасколотой небрежным ударом ледоруба. Норрис повернулся к раскрашенному закатом пятну неба и позвал Баркли:
— Бар, если у того, что ты видел, были синие волосы, напоминающие дождевых червей, и три красных глаза, то это оно.