В фильме полно отсылок к другим произведениям Кинга. Во время вечеринки в честь дня рождения Элли можно услышать рассказ Джада о том, как пару лет назад здоровенный сенбернар взбесился и убил четверых людей. Это, конечно, намёк на «Куджо»: в этом романе здоровенный пес, заразившись бешенством, начинает убивать всех вокруг. Эта отсылка переехала из книги.
Ещё одна пасхалка, которую режиссёры подсмотрели у Кинга: по дороге из Чикаго Рэйчел замечает дорожный указатель на Иерусалимов Удел, город, разрушенный вампирами в книге Кинга «Жребий». В новой адаптации один из указателей ведёт в Дерри, другой выдуманный город, где уже много веков живёт один зубастый клоун. Сверни Рэйчел туда, едва ли это улучшило бы её положение...
Многие заметили, что в фильме пропустили рассказ Джада о Тимми Батермане. Юноша погиб на войне во Вьетнаме, и отец, убитый горем, похоронил его на кладбище микмаков. Тимми вернулся другим: вечно ухмыляющимся, озлобленным и словно всезнающим. Вскоре отец убил его и застрелился сам. На самом деле в новом фильме о нём не забыли: Луис узнаёт эту историю из газетной вырезки, которую нашёл в Google.
В самом начале фильма можно услышать, как Луис небрежно бросает «Великий и Ужасный»; то же самое говорит и Элли после своего воскрешения. Это, конечно, отсылка к Волшебнику из Страны Оз, который давно стал полноправным участником многих произведений Кинга. Имя Зельды тоже взято из этой истории.