То есть те комиксы, над которыми вы работали — что «Дети Капитана Гранта», что «Грабуйон», — вы не нацеливали ни на какую конкретную аудиторию?
Нет-нет, вот как раз «Грабуйон» относится к отдельной категории комиксов, чётко рассчитаных на очень маленьких детей, которые только начинают читать — или, может быть, даже ещё не умеют. У таких комиксов максимально простая подача, минимум деталей, минимум текста — зачастую они бывают вообще без текста. Но, как только мы говорим о детях, которые читают сами и свободно, необходимость в делении отпадает.
И точно такое же отношение у специальных отсматривающих организаций. В комиксах для совсем маленьких детей, где-то до пяти-семи лет, действительно нельзя употреблять нехорошие слова, ругательства, надо быть очень аккуратным в подаче. Но в других комиксах для всей семьи издатель оставляет автору полную свободу выбора, и тот уже имеет право и какое-то лёгкое ругательство вставить, и чуть более жёсткие темы... Именно что «чуть более». И дальше уже сами родители решают, подходит им это или нет.
Мне это кажется очень здравым подходом...
Да, это видно на автограф-сессиях. Очень распространена ситуация, когда подходят десятилетние дети, которые уже читают довольно взрослые книги и просят их подписать. И точно так же распространена ситуация, когда пятнадцатилетние подходят с достаточно детскими книгами. То есть у нас в этом смысле полная свобода — люди сами выбирают, что они хотят читать, готовы они это читать или нет.
Здорово! Продолжая разговор о детских произведениях: насколько я понимаю, помимо «Грабуйона», вы ещё работали над комиксами про Микки-Мауса. Обычно считается, что американская и французская школы комикса находятся в некотором антагонизме. Как вам удавалось примирить у себя в голове столь разные стили, разные подходы?
У меня опять два ответа. Во-первых, очень важно сказать, что начиная с шестидесятых годов комиксы про Микки-Мауса и Дональда Дака стали выходить в основном в Европе
(права были у итальянцев, и рисовали эти комиксы итальянские же художники. — Прим. пер). Поэтому среди читателей «Микки-Мауса» и «Дональда Дака» превалируют именно европейцы: в Америке они значительно менее известны, чем в Европе.