Оригинальный фильм Гильермо дель Торо вышел в 2006 году, был обласкан критиками и получил три «Оскара». В этой мрачной сказке трудно было отделить правду от вымысла, кровавую реальность франкистского режима от детских фантазий. В итоге романтики могли верить в то, что лабиринт и Фавн действительно существовали, ну а скептики — что они лишь привиделись девочке, которая привыкла спасаться в книжках от ужасов военных дней. Дель Торо оставил достаточно зацепок в пользу любой версии, предоставив зрителю в конечном счёте выбирать самому.
Из-за такого двойственного подхода новеллизация «Лабиринта Фавна» была непростым делом, — но то, что её автором выступит замечательная немецкая сказочница Корнелия Функе, обнадёживало поклонников ленты уже с момента анонса. Ожидания оправдались: стиль Функе, лаконичный, меткий и красочный, подошёл истории Дель Торо как нельзя лучше. У писательницы отлично получилось словами воссоздать ту атмосферу, которую в фильме добились выверенной цветовой гаммой, причудливыми декорациями и восхитительной музыкой Хавьере Наваретте.
Книжный «Лабиринт Фавна» — это не просто дословный пересказ фильма, хотя роман предельно близок к первоисточнику. Помимо возможности заглянуть в головы персонажей и узнать их мотивы, Функе добавила десять маленьких сказок-интерлюдий, где раскрыла подноготную волшебного мира. Если в фильме многое приходилось принимать как данность, сказочную условность, то здесь читателю любезно рассказывают, откуда под смоковницей взялась гигантская жаба, как у неё в желудке оказался золотой ключ и кем был Бледный Человек до того, как превратился в монстра с глазами на руках. Это отлично дополняет оригинальный сюжет, придаёт миру, созданному Дель Торо, глубину и объём.