Дебютный роман британского художника-иллюстратора и писателя Филиппа Рива увидел свет в 2001 году и с той поры выдержал два издания на русском языке. Но подоспело время экранизации, так что книгу выпустили ещё раз — причём в новом переводе.
Не зря Голливуд
взялся за перенос книги на экран. Ведь основное достоинство романа — экзотическое место действия и колоритный антураж. Мир получился неординарным: гигантские равнины, по которым колесят деревни, городишки, многоуровневые города и целые мегаполисы, гоняясь друг за другом на полном ходу и перемалывая слабых циклопическими челюстями. Поселения, плавающие в океанах. Доминирование летательных аппаратов легче воздуха. Основательное уважение к археологам, добывающим предметы «олд-тека» — артефакты прошлого, помогающие двигаться в будущее. Конфликт между последователями муниципального дарвинизма (выживает сильнейший из городов) и лигой его противников — каждая из сторон ненавидит другую и считает её представителей варварами.
Порадовал железный старина Шрайк (привет Дэну Симмонсу) и целый ряд комичных моментов, вроде утерянной тайны древности — лапши быстрого приготовления, или профессионального юмора историков и пиратов. И, пожалуй, сильно изуродованное лицо зазнобы протагониста можно отнести к нестандартным приёмам.
Том не испугался. Он все свои пятнадцать лет прожил в Лондоне и привык к его движению. Он знал, что сейчас город меняет курс и набирает скорость. Чуть-чуть укололо волнение, древний охотничий инстинкт, присущий всем лондонцам. Наверное, заметили дичь!
Она была не старше Тома и страшная на вид. Лицо от лба до подбородка рассекал чудовищный шрам — словно чей-то портрет со злостью разорвали сверху донизу. Рот кривился в вечной усмешке, от носа остался обрубок. С изуродованного лица на Тома смотрел единственный уцелевший глаз, серый и холодный, как зимнее море.
— Зачем ты помешал мне его убить? — прошипела она.