Вы начинали писательскую карьеру с фэнтези о вторичном мире. Как появилась идея перейти от него к саге, действие которой разворачивается в декорациях реального средневековья?
Не забывайте про время, когда я начал писать. Первые рассказы о ведьмаке вышли в 1980-е годы, когда о жанре фэнтези практически никто в Польше не знал. Я пошёл именно в классическое фэнтези, потому что понимал: читатели этим обязательно заинтересуются.
Потом, когда я начал читать больше зарубежного фэнтези, мне очень понравились романы, основанные на реальной истории, где действие происходит в нашем мире, но при этом есть элементы мистики и магия. И тогда я придумал свою трилогию о Гуситских войнах.
В Польше мне нередко говорят, что из «Саги о Рейневане» получилось бы замечательное чисто историческое произведение и удивляются, зачем там мистика, колдуны и ведьмы. Мол, без всего этого получился бы настоящий исторический цикл, который вполне мог бы завоевать литературные награды. Не то что фантастика.
Нет ли желания попробовать себя в каком-нибудь ещё новом направлении?
Да, есть такое желание. Из фантастики я сейчас читаю преимущественно городское фэнтези, например «Досье Дрездена» Джима Батчера. Не исключено, что я возьмусь написать что-то в этом направлении.
В последнее время на русском языке выходит достаточно много переводного польского фэнтези от таких авторов, как Дукай, Крес, Пекара... Могли бы вы кого-нибудь из них порекомендовать своим поклонникам?
Что я буду конкурентов рекламировать? Ни за что, это как змею на груди пригреть! Конечно, я шучу. Я прекрасно знаю, что польская фантастика всегда была близка людям, читающим по-русски. Начиная с Лема, продолжая Сапковским и переходя к тем авторам, чьи имена вы назвали. Дукай, Крес, Баранецкий — всё это действительно хорошие писатели, и читать их я бы советовал.
Скажите, а востребована ли российская фантастика в Польше?
Да, разумеется. Спросите любого поляка, любящего фантастику, и он вам скажет, что читал русских авторов. Но вот беда — нет хороших переводчиков.
Не секрет, что Анджей Сапковский не принимает участие в создании игр о похождениях Геральта, сам не играл в них и считает их просто адаптацией своих книг, а не их официальным продолжением. Тем не менее мы не могли не задать пану Анджею пару вопросов об играх, а заодно затронули и другую работу, созданную по мотивам его книг, — сборник «Ведьмачьи легенды».
«Поклонники должны понимать, что всё начиналось с книг»
Обращаются ли к вам разработчики игровой серии «Ведьмак» за советами и консультациями?
Мои отношения с авторами игр получились крайне неловкими. Мы почти не общаемся. Они хорошо платят, и спасибо им за это, но ничего мне не говорят, ни о чём не спрашивают.
Когда CD Projekt делали первую игру, разработчики спросили, не буду ли я возражать, если они продолжат историю, которую я закончил в книгах. Я сказал: «Пожалуйста, не вижу в этом никакой проблемы». Лично я не собираюсь писать сиквелы, и, раз уж разработчикам для их игры нужно было сделать именно продолжение истории Геральта, я был совершенно не против.
Соответствует ли облик Геральта, Трисс, Лютика и других персонажей вашему представлению об их внешности?
Хотите верьте, хотите нет, но, когда я пишу, я не вижу своих героев. У меня перед глазами нет образов и картин, я просто в нужном порядке ставлю буквы на листе. Я не знаю, как выглядят Геральт, Йеннифэр или Лютик. Для меня они — только буквы на бумаге. И читатель, когда берёт книги, видит именно чёрные буквы на белом фоне — всё остальное делает его воображение. Моя же задача — расставить эти буквы в таком порядке, чтобы читатель радовался и ему было интересно.
Я не знаю, как выглядят Геральт, Йеннифэр и Лютик. Для меня они буквы на бумаге.