Насколько бережно сценарий воспроизводит книгу, понимаешь с первых кадров. Гейман ввёл в адаптацию рассказчика, которым выступает непосредственно Бог. Он — женщина с голосом двукратной лауреатки Оскара Фрэнсис Макдорманд («Три билборда на границе Эббинга, Миссури»). Лица рассказчика мы ни разу не видим, но голос его проведёт нас через все шесть серий, цитируя книгу целыми абзацами. Это отличное решение, потому что без рассказчика множество шуток, украшавших роман, осталось бы за кадром — а плоха та экранизация Пратчетта, которая кастрирует его фирменный юмор.
Пиетет перед наставником сыграл с Гейманом злую шутку. Как по книге видно, что авторитет Пратчетта подавлял Нила, так и в экранизации Пратчетт чувствуется больше соавтора. Как бы бережно адаптация ни отнеслась к первоисточнику, какие-то сокращения и изменения неизбежны, — и создаётся ощущение, что Гейман готов был пожертвовать своим материалом, но не тем, что писал Терри.
К примеру, сильно пострадала ветка Всадников Апокалипсиса. В книге за неё отвечал Гейман, и на экране этой харизматичной четвёрке уделено меньше времени, чем хотелось бы. При этом сами Всадники выглядят отлично: та же Война будто сошла с книжных страниц. Голод сменил расу, а Загрязнение — пол, но в их случае это не выглядит данью модным тенденциям. Так же, как и женские лица Михаила или Вельзевула.
Тем, кто захочет возмутиться, стоит помнить, что демоны — это падшие ангелы, а в книге прямым текстом сказано, что ангелы — существа бесполые. Смерть хотелось бы видеть более харизматичным, а его неповторимый ГОЛОС КАПИТЕЛЬЮ куда лучше удался в сериальной адаптации «Санта-Хрякуса», но это можно простить.